《人际暴力心理学》(第一章)翻译实践报告

《人际暴力心理学》(第一章)翻译实践报告
作 者 : 任白露
学位授予单位 : 郑州大学
学位名称 : 硕士
导师姓名 : 赵玉敏;张国英
学位年度 : 2018
关键词 : 暴力;心理学
摘 要 : 翻译材料选自克莱夫·R·霍林的著作《人际暴力心理学》。该书从心理学角度对人际暴力行为的成因进行了全面探讨,提出了预防和减少暴力行为事件的建议。该书出版于2016年,国内尚无中文译本。该书共六章,译者选取第一章作为精翻材料,该章详细阐述了人际暴力的含义和造成人际暴力的心理理论模型,采用纵向研究法分析了暴力行为的发展因素,并从社会认知、归因及情绪方面探讨了攻击者的心理。原作属于心理学领域文本,涉及大量专业术语和实验研究,论述严谨,专业性强。翻译过程中,译者以归化策略为主,异化策略为辅,结合直译、意译和平行文本对照法等多种翻译方法,力求既要忠实于原文,又要让目标语读者易于理解。翻译报告主要由四部分组成:第一部分是翻译任务描述,简要介绍了材料来源、作者和选题意义。第二部分是翻译过程阐述,包括译前准备、初译稿难点及审读、润色和定稿等。第三部分是翻译案例分析,译者从词汇翻译、句法翻译两个方面列举大量实例进行详细分析。第四部分是翻译实践总结,译者总结了本次翻译实践的心得体会。

      • 温馨提示:
      • 在微信、微博等APP中下载时,会出现无法下载的情况
      • 这时请选择在浏览器中打开,然后再请下载浏览
361图书馆,资源府邸,学习的天地
361图书馆 » 《人际暴力心理学》(第一章)翻译实践报告

Optimized by WPJAM Basic