古风·其十九

唐代·李白





tab选项卡代码



西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。


西上莲花山,迢(tiáo)迢见明星。(西上 一作:西岳)

明星:传说中的华山仙女。

素手把芙蓉,虚步蹑(niè)太清。

虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。霓(ní)裳(cháng)曳(yè)广带,飘拂升天行。

霓裳:用云霓做的衣裙。曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

邀(yāo)我登云台,高揖(yī)卫叔卿。

云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。卫叔卿:传说中的仙人。恍(huǎng)恍与之去,驾鸿凌紫冥(míng)。

紫冥:高空。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。流血涂野草,豺狼尽冠缨(yīng)。

豺狼:比喻安史叛军。冠缨:穿戴上官吏的衣帽。


西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)

西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。

素手把芙蓉,虚步蹑太清。

素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。

霓裳曳广带,飘拂升天行。

身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。

邀我登云台,高揖卫叔卿。

约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。

恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。

流血涂野草,豺狼尽冠缨。

尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。


 这首诗一般都认为写于天宝十五载(756),时洛阳已陷于安史叛军之手,而长安尚未陷落。诗中虚构了一个虚无缥缈的仙境,以此反衬中原地带叛军横行,人民遭难的残酷景象,表达了诗人对安史叛乱的谴责。萧士赟注认为"此诗似乎记实之作,岂禄山入洛阳之时,太白适在云台观乎?"郁贤浩《李白选集》云:"疑安史乱起时,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛阳一带,目睹洛阳沦陷,乃西奔入函谷关,上华山。此诗为天宝十五载春初在华山作。"朱谏注认为此时李白在庐山隐居。总之此诗写法奇特,前十句虚拟游仙之事,后四句忽然转入现实,前后形成鲜明对比。于此亦可见李白诗天马行空、想象奇诡之处。


发表回复

后才能评论